事奉-與主同在
1我們有位榮耀君王,至高之天是祂寶座;
全地受祂王權管治,萬國由祂權柄領率。
祂與百姓地上同住,幫同擔負試煉、輭弱;
我們與王同住同工,歡然背負屬天付託。
2我與耶穌我王同住-屬祂之人是祂居所;
我將心房向祂敞開,讓祂安家且登寶座
如馬利亞腳前聽祂,又如約翰懷中躺臥;
祂的同在是我喜樂,安息祂懷,還怕甚麼?
3我與我王同住同工,有分於祂經綸奧秘:
將祂國度帶到地上,將祂救恩傳遍全地。
世界縱以榮華誘惑,盡是糞土不值一題;
惟祂工作是我事業,惟祂十架是我信息。
4我與我王同住同工,工作屬祂,由祂定奪;
生命充滿,能力充溢,祂早為我計畫備妥。
責任、重擔變為喜樂,祈求轉為護美、超脫;
我與我王同住同工,祂作我力,供應無輟。
5我們與王同住同工,日復一日忠勇進前;
或許今載還未終了,我王就已榮中顯現!
在那更高尊榮之中,與祂聯結更密、更甜-
我們與王同住同工,無終喜樂,何能盡言!
引用至:晨興聖言|撒母耳記結晶讀經(二)|第十二週•詩歌
1
We have a most glorious King;
The heavens, He says, are His throne;
All worlds are His mighty domain,
All kingdoms His scepter shall own.
He dwells with His people below,
He loves in their trials to share;
We dwell with the King for His work,
His burden we willingly bear.
2
I’m dwelling with Jesus my King;
I’ve found where He dwells with His own;
I’ve opened the door of my heart;
He’s made it His temple and throne.
Like Mary I sit at His feet,
Like John I recline on His breast;
His presence is fulness of joy,
His bosom is infinite rest.
3
I dwell with the King for His work,
I’ve part in His glorious plan
To bring in His kingdom to earth
And tell His salvation to man.
The world has its work and rewards,
I count them but folly and loss;
My business is only His work,
My message is only His cross.
4
I dwell with the King for His work,
The work, it is His and not mine;
He plans and prepares it for me
And fills me with power divine.
So duty is changed to delight,
And prayer into praise as I sing;
I dwell with my King for His work
And work in the strength of my King.
5
We’ll dwell with the King for His work
And work thru each day of the year.
Perhaps ere it passes, the King
In glory Himself shall appear.
Oh, then in some closer embrace,
Oh, then in some nobler employ
We’ll dwell with the King for His work
In endless, ineffable joy!
nnnn
留言
張貼留言