b0877甚麼使你為我捨命?

 補充本,#877什麼使你為我捨命




1

甚麼使你為我捨命?
為何救我?我是你仇敵。
你上十架,為作我代替;
你受咒詛,我享福氣。

(副1235)我原是你仇敵,何來為我捨命?
你受咒詛,我享福氣。
神竟為人捨命,哦!是極大奧祕!
你來受死,為你仇敵。

2
未曾想到,你如此行;
溫柔、憐恤,全向我洋溢。
為何你愛?我罪大惡極;
但你愛我─你的仇敵。

3
你之愛我,從永遠起;
你愛恆久、堅定不稍移。
雖我言語,冒犯得罪你;
但你等候,代求不息。

4
我是罪人,犯罪不已;
活在罪中,行不法不義。
我的惡心,反判又悖逆;
但你慈心,感我衷裏。

(副4)我原是你仇敵,竟也能歸服你;
因你眷臨,愛裏尋覓。
是你愛和憐憫,征服頑梗剛愎;
昔日仇敵,今願服你。

5
我一轉身,就遇見你;
你正等我,懷聖別愛意。
我怎忍心,再與你為敵?
耶穌,我今降服歸你。

1
What made You, Lord, to die for me?
Why would You die for me, Your enemy?
You took my place to hang on a tree,
To be a curse, a curse for me.
What made You die for me?
I was Your enemy.
Lord, You became a curse for me.
Oh, what a mystery!
My God, You died for me!
You died for me, Your enemy.
2
I never thought that You would be
So full of love and tender mercy.
How could You love a person like me?
You loved me, dear Jesus, Your enemy.
3
You loved me, Lord, so very long;
And with a love enduring and strong.
Although I mocked and cursed You so long,
You waited and prayed for me all along.
4
I was a man who was just sin,
Which issued in a life full of sins.
My heart toward You was in rebellion,
But, Lord, You touched me with Your compassion.
Your love has conquered me,
Even Your enemy.
In love, dear Lord, You came to me.
Nothing could change me
But love and mercy.
Your love, dear Lord, has conquered me.
5
One little turn and You were there,
Waiting for me with Your loving care.
How could I still remain Your enemy?
Your love, dear Jesus, disarmed me.







bbbb,bbbb08,bbbb087

留言

這個網誌中的熱門文章

合一進美地-召會生活版

詩歌連結

穿越時空之愛